The translation industry has become just as computerised as all other industries. We work with special translation programs, and we handle most of our work via email. When we are translating, we normally use programs that store texts into a 'memory'. This memory allows us to maintain consistent terminology in our translations, including any terms and expressions that are specific to a customer. We can then use this for any new texts or updates that a customer sends us at any time in the future. This means that we can guarantee that the same high quality is maintained in all our texts. These translation memories also speed up the translation process, making it more cost-effective.