Nu när Bob Dylan har tilldelats Nobelpriset i litteratur kan en fundera lite på vad som brukar hända efter att pristagaren annonserats och vad som nu inte har hänt. Oavsett land i världen har ett lyckligt förlag inte firat med champagne eller blivit nerringda av landets lokala journalister. Förlagen har inte haft några pocketutgåvor av pristagarens böcker att fördröja eller dra in för att sälja mer av de inbundna. Oavsett land har bokhandlarna haft svårt att rida på Nobelvågen någon längre tid, istället sliter de sitt hår över uteblivna skaror som vill läsa den nya pristagaren. Oavsett land får befolkningen där varken läsa en liten eller stor intervju med vinnarens översättare och inga nya böcker kommer att översättas.
Svenska Akademiens motivering lyder ”som skapat nya poetiska uttryck inom den stora amerikanska sångtraditionen”. Det är första gången som den här texttraditionen uppmärksammas av Svenska Akademien, men samtidigt som det är en bred och världsomspännande genre så kommer de aldrig att välja en utövare inom den här texttraditionen som inte skriver på engelska. Vi kommer troligen aldrig att få höra namnet på en rysk, boliviansk eller persisk vissångare utropas kl. 13.00 en torsdag i oktober i Börssalen. Bob Dylans låttexter kommer inte att översättas och behöver inte heller översättas. En rysk eller svensk singer-songwriter kommer aldrig att nå utanför sitt eget språkområde och ett Nobelpris i litteratur kommer aldrig att kunna ändra på det. Så även om Bob Dylan är välkänd för oss alla i hela världen så är det både det bredaste och smalaste valet hittills.
Alcuin Translations har dock ändå en stolt tradition av att fira allt som firas kan. Därför firar vi även i år så väl Nobelafton (9 december), Nobeldagen (10 december) och Annandag Nobel (11 december). Självklart firar vi också Annandag nyår den 2 januari och Annandag Knut den 14 januari. För att inte tala om Annandag fettis den 1 mars!